HomeVamana PuranaAdh. 53Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nakshatra-Purusha Vrata, Shloka 17

The Nakshatra-Purusha Vrata: Worship of Vishnu’s Body as the Constellations

चरता तदरण्यं वै दुःखाक्रान्तेन नारद आत्मा इव शमीवृक्षो मरावासादितः शुभः

caratā tadaraṇyaṃ vai duḥkhākrāntena nārada ātmā iva śamīvṛkṣo marāvāsāditaḥ śubhaḥ

{"scene_description": "A steadfast noble figure continues ritual and governance duties while attendants report loss and gain; the figure’s expression remains serene, emphasizing inner stability over external wealth.", "primary_figures": ["Dhairya-yukta king/hero (Bali archetype)", "Attendants bearing accounts/treasure"], "setting": "Royal court with dharma-seat; a yajña-fire or duty-scrolls symbolize ‘kārya’.", "color_palette": ["gold", "terracotta", "deep blue", "ivory", "emerald"], "tanjore_prompt": "Tanjore style, gold-leaf brilliance, central steadfast king performing a small dharma-ritual beside a lamp, attendants with treasure and empty coffer, serene face, ornate jewelry, rich blues and reds.", "pahari_prompt": "Pahari miniature, soft pastel court, king calmly reading duty-scrolls while messengers bring news of loss/gain, gentle landscape through window, refined expressions.", "kerala_mural_prompt": "Kerala mural, bold outlines, king in composed posture near a small sacred fire, attendants with coins and ledgers, warm ochres and greens, temple mural aesthetic.", "pattachitra_prompt": "Pattachitra scroll panel, stylized king continuing duties, two attendants showing full and empty pots (gain/loss), decorative border, earthy reds/yellows with black outlines."}

Primary narrator (contextually Pulastya) addressing Nārada (vocative ‘nārada’).
Tirtha-yatra frame narrativeAuspicious trees as sacred markersHardship and endurance in pilgrimage landscapesForeshadowing of preta/inauspicious encounter

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic and Vedic imagination, the śamī is a resilient, sacred tree associated with protection, ritual fire, and auspiciousness. In an arid ‘maru’ landscape, its presence functions as a natural sanctuary and a narrative signpost—often preceding a significant encounter or revelation.

The phrase is primarily poetic personification: the tree stands ‘as if living,’ emphasizing its sheltering, life-giving quality in a harsh terrain. Purāṇas frequently treat certain trees as sacred loci, but this line itself does not explicitly identify an indwelling deity.

Even without naming a specific tīrtha here, the text maps pilgrimage experience through ecological markers (forest, desert, sacred tree). Such landscape cues often lead into the identification of a nearby sacred site or a moral-geographical lesson tied to place.