Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna
तस्माच्च तमसो जातो भूतो नीलघनस्वनः तदितं गृह्यतां दैत्य तवोपयिकमात्मजम्
tasmācca tamaso jāto bhūto nīlaghanasvanaḥ taditaṃ gṛhyatāṃ daitya tavopayikamātmajam
At mula sa Dilim (Tamas) na iyon ay isinilang ang isang nilalang na ang tinig ay gaya ng kulog ng maitim na ulap. “O Daitya, tanggapin mo ang anak na ito—isang anak na magiging kapaki-pakinabang sa iyo.”
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Within the Andhaka-cycle, the text signals the emergence of a demonic/inauspicious figure whose very ‘voice’ is thunderous and cloud-dark—an emblem of tamasic nature. The verse functions as a narrative marker for a destructive offspring accepted into the Daitya line.
It is a poetic portent: the sound of a dark raincloud suggests overwhelming force, fear, and impending turmoil—typical Purāṇic imagery for beings aligned with tamas and adharma.
No. Despite the Vāmana Purāṇa’s strong geographical orientation elsewhere, this unit is mythic-prophetic and does not name rivers, forests, or tīrthas.