Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna
किं त्वया न पिरज्ञातं तस्मात् ते कथयाम्यहम् तदा तया तु तन्वङ्ग्या सुरथस्य महीपतेः
kiṃ tvayā na pirajñātaṃ tasmāt te kathayāmyaham tadā tayā tu tanvaṅgyā surathasya mahīpateḥ
Ano pa ang hindi mo nauunawaan? Kaya ipaliliwanag ko sa iyo. Noong panahong iyon, ang dalagang payat ang mga sangkap (tanvaṅgī), hinggil kay Haring Suratha…
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
This is a common Purāṇic pedagogical device: the speaker marks a shift from summary to clarification, indicating that the listener’s doubt (saṃśaya) will be resolved by a more detailed account.
Tanvaṅgī is an epithet for a young woman central to the episode; the following verses show she becomes the agent of a curse connected with Suratha’s marital situation.
Not in this line; it functions as a narrative hinge. Geographic/tīrtha data must be extracted from surrounding verses when present.