Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna
तामाश्रमे शुक्रसुतां द्रष्टुमिक्ष्वाकुनन्दनः प्रविवेश महाबाहुर्ददर्शारजसं ततः
tāmāśrame śukrasutāṃ draṣṭumikṣvākunandanaḥ praviveśa mahābāhurdadarśārajasaṃ tataḥ
Ninais niyang makita ang anak na babae ni Śukra sa ashram, kaya ang inapo ni Ikṣvāku—na may makapangyarihang bisig—ay pumasok at doon niya nasilayan si Arajā.
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It situates the inquirer within the Solar dynasty (Sūryavaṃśa), a lineage associated with royal dharma and epic kingship. This identification frames the encounter as a meeting between kṣatra authority and Bhārgava ritual authority.
In Purāṇic idiom, ‘to see’ (draṣṭum/dadarśa) often implies a meaningful audience—an encounter that can transmit instruction, merit, or narrative turning-points. The verse prepares for whatever counsel or event follows from meeting Arājā in the guru’s space.
Only the generic āśrama-space is extractable: Śukra’s/Bhārgava hermitage as a narrative node. No hydronyms (rivers), toponyms (regions), or named tīrthas are provided in these three verses, so precise cartographic anchoring requires adjacent verses.