Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna
पुलास्त्य उवाच पातालस्थो ऽन्धको ब्रह्मन् बाध्यते मदनाग्निना संत्पतविग्रहः सर्वान् दानवानिदमब्रवीत्
pulāstya uvāca pātālastho 'ndhako brahman bādhyate madanāgninā saṃtpatavigrahaḥ sarvān dānavānidamabravīt
Sinabi ni Pulastya: “O Brahmin, si Andhaka, habang nananatili sa Pātāla, ay pinahirapan ng apoy ng pagnanasa. Ang kanyang katawan ay napaso sa dalamhati, at sinabi niya ang mga salitang ito sa lahat ng mga Dānava.”
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It is a conventional metaphor for overpowering desire that burns the mind and body, driving characters—especially Asuras in this cycle—toward transgressive aims that precipitate divine intervention.
Pātāla situates Andhaka among Dānava networks and underscores the multi-realm cosmography typical of the Vāmana Purāṇa. It also frames his plotting as arising from the underworld polity.
Not explicitly here. It only states the condition (tormented by desire) and that he addresses the Dānavas; subsequent verses typically specify the object and the plan that follows.