Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative
दृष्टश्च दानवैः सर्वैः परित्यक्तश्च बन्धुभिः अकार्यकारकेत्येवं भृयो मालवटं गतः
dṛṣṭaśca dānavaiḥ sarvaiḥ parityaktaśca bandhubhiḥ akāryakāraketyevaṃ bhṛyo mālavaṭaṃ gataḥ
Nakita siya ng lahat ng Danava at iniwan ng kanyang mga kamag-anak; kaya’t paulit-ulit siyang tinatakan bilang “gumagawa ng di dapat gawin,” siya’y nagtungo sa Mālavaṭa.
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Adharma (akārya) is shown to carry immediate social and familial consequences: loss of kin-support and forced displacement. The verse highlights the dharmic principle that conduct (ācāra) sustains one’s standing within a community.
This is best classified under Vamśānucarita / Carita (narrative of persons and events), rather than sarga/pratisarga. It records an episode in the life-course and fortunes of a character among the Dānavas.
Being labeled ‘akārya-kāraka’ functions as a moral marker: when discernment between proper and improper action collapses, one is ‘expelled’ from one’s natural support-system (bandhu), mirroring an inner exile from dharmic order.