Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative
तत्र रम्ये शुभे काले या शुक्लैकादशी भवेत् तस्यां संपूजयेद् विष्णुं तेन खण्डो ऽस्य पूर्यते
tatra ramye śubhe kāle yā śuklaikādaśī bhavet tasyāṃ saṃpūjayed viṣṇuṃ tena khaṇḍo 'sya pūryate
Doon, sa kaaya-aya at mapalad na panahon, kapag dumating ang Ekādaśī sa maliwanag na kalahati ng buwan, nararapat na sambahin nang ganap si Viṣṇu sa araw na iyon; sa pamamagitan nito, ang kaniyang “khaṇḍa” ay napupuno at natatapos (ibig sabihin, ang kakulangan ay napupunan o ang isang bahagi ng panata ay natutupad).
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse emphasizes timely discipline: sacred observance is not random but synchronized with tithi. Wholehearted worship (saṃpūjā) is presented as reparative—making the practitioner ‘complete’ by filling what is lacking in dharma or devotion.
It belongs to Purāṇic ācāra (ritual duty) literature—an instructional layer that supports lived धर्म. While not one of the five topics per se, it functions as a practical dharma-extension often interwoven with tīrtha-māhātmya.
Ekādaśī symbolizes restraint and heightened sattva; worship on this tithi ‘completes the khaṇḍa’—a metaphor for restoring wholeness (pūrṇatā) in one’s spiritual account through focused devotion to Viṣṇu.