The Battle at Mandara: Vinayaka, Nandin, and Skanda Rout the Daitya Hosts
तं भ्रामयानो बलवान् निजघान रणे गणान् रुद्राद्याः स्कन्दपर्यन्तास्ते ऽभज्यन्त भयातुराः
taṃ bhrāmayāno balavān nijaghāna raṇe gaṇān rudrādyāḥ skandaparyantāste 'bhajyanta bhayāturāḥ
Habang iniikot-ikot niya iyon, hinampas ng makapangyarihan ang mga gaṇa sa labanan; at ang mga puwersa mula kay Rudra hanggang kay Skanda ay nabasag at nagkawatak-watak, nanginginig sa takot.
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The phrasing is a range-marker (“from Rudra onward up to Skanda”), commonly used to denote the span of a group or hierarchy. It can indicate that forces associated with these leaders—gaṇas and commanders under their aegis—were routed, without requiring that the deities personally fled.
It signals the parigha’s mode of use: rotational momentum amplifies impact, fitting the parigha’s identity as a crushing weapon and heightening the scene’s kinetic violence.
Such verses often insert a momentary reversal where an asura-champion disrupts divine troops, thereby magnifying the eventual divine victory and underscoring the scale of the conflict.