Andhaka’s Defeat, the Bhairava Manifestation, and His Redemption as Bhṛṅgī Gaṇapati
मा मे क्रुध्यस्व देवेश त्वया चैतादृशो ऽस्मयहम् सृष्टः पापसमाचारो मे प्रसन्नो भवेश्वर
mā me krudhyasva deveśa tvayā caitādṛśo 'smayaham sṛṣṭaḥ pāpasamācāro me prasanno bhaveśvara
“Do not be angry with me, O Lord of the gods. For I am such as I am—created by you—one whose conduct has become sinful. Be gracious to me, O Bhaveśvara.”
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The line expresses devotional dependence rather than a strict philosophical claim of divine culpability. In Purāṇic bhakti idiom, the devotee emphasizes God’s sovereignty (īśvaratva) to plead for compassion: ‘Since I am yours and under your power, forgive and reform me.’
Bhaveśvara frames Śiva as the lord who can both bind and release beings from bhava (saṃsāra). In a pāpa-removal context, the title underscores that liberation from karmic consequences ultimately depends on divine grace.
It functions like a verbal prāyaścitta: a pilgrim or worshipper confesses fault, asks the deity not to be wrathful, and seeks prasāda. In many tīrtha-māhātmyas, such stotras accompany bathing, offering, or circumambulation even when the verse itself does not name the site.