Mundaka
तस्मै स विद्वानुपसन्नाय सम्यक् प्रशान्तचित्ताय शमान्विताय । येनाक्षरं पुरुषं वेद सत्यं प्रोवाच तां तत्त्वतो ब्रह्मविद्याम् ॥१३॥
तस्मै । सः । विद्वान् । उपसन्नाय । सम्यक् । प्रशान्त-चित्ताय । शम-अन्विताय । येन । अक्षरम् । पुरुषम् । वेद । सत्यम् । प्रोवाच । ताम् । तत्त्वतः । ब्रह्म-विद्याम् ॥१३॥
tasmai sa vidvān upasannāya samyak praśāntacittāya śamānvitāya | yenākṣaraṃ puruṣaṃ veda satyaṃ provāca tāṃ tattvato brahmavidyām ||13||
Kaya nga, ang guro na may ganap na kaalaman ay nagturo nang wasto sa alagad na lumapit nang may lubos na payapang isip at may pagpipigil-sa-sarili. Ipinahayag niya ayon sa katotohanan ang Brahma-vidyā—ang kaalamang ukol sa Brahman—na sa pamamagitan nito nakikilala ang Walang-kupas na Purusha, ang Tunay.
To him—the knower—(the teacher) properly taught, when he had approached (as a disciple), with mind fully tranquil and endowed with self-control, that knowledge of Brahman in truth, by which one knows the imperishable Person, the Real; he expounded it according to reality.