अनपत्योस्मि तेनाहं दुष्टेन कुलदूषिणा । उत्तिष्ठानय दर्भांबु तस्मै दद्यां तिलांजलिम्
anapatyosmi tenāhaṃ duṣṭena kuladūṣiṇā | uttiṣṭhānaya darbhāṃbu tasmai dadyāṃ tilāṃjalim
Wala akong karapat-dapat na anak dahil sa masamang iyon na dumudungis sa angkan. Bumangon—dalhin ang kuśa-damo at tubig; mag-aalay ako sa kanya ng tuling-ling na libasyon ng linga at tubig, gaya sa yumao.
Skanda (narrating to Agastya, Kāśīkhaṇḍa frame)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A grieving yet stern householder orders kuśa and water to offer a sesame-water libation as if to the dead, implying symbolic ‘death’ of a wicked family member; ritual items are foregrounded.
A family’s honor is tied to conduct; grievous wrongdoing is treated as a ‘social death,’ prompting rites that signify severance and moral condemnation.
The verse sits within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered teaching, but it does not name a particular tīrtha.
Offering tilāñjali (sesame-water libation) with darbha (kuśa grass), a śrāddha-associated rite.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.