रक्तमाल्या सुशोभाढ्या पाशहस्ता मृगेक्षणा । वृक्षारूढावदद्वाक्यं मद्भर्ता प्रेष्यतामिति
raktamālyā suśobhāḍhyā pāśahastā mṛgekṣaṇā | vṛkṣārūḍhāvadadvākyaṃ madbhartā preṣyatāmiti
May pulang kuwintas na bulaklak at hitik sa kagandahan, may hawak na tali (pāśa), at may matang gaya ng usa—nakaupo sa puno, sinabi niya: “Iparating ang (pahayag na) ito sa aking asawa.”
Brāhmaṇa (continuing his report of the woman’s words)
Tirtha: Revā-saṅgama vicinity (contextual)
Type: kshetra
Listener: Kaṇva
Scene: A richly beautiful maiden with a red garland and red attire sits poised on a tree branch, holding a noose (pāśa). She speaks with authority: a message must be delivered to her husband.
Symbol-laden encounters in tīrtha narratives emphasize that sacred spaces can reveal hidden bonds of duty and consequence, calling for prompt, responsible action.
The saṅgama remains the implied focal point (the husband is said to be there), though it is not named in this verse itself.
None explicitly; the practical act is delivering a message, embedded in the pilgrimage-to-saṅgama context.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.