Saṃjñā–Chāyā Upākhyāna: Sūrya-tejas, Substitution, and the Birth of Manu, Yama, and Yamunā
सूत उवाच । सा रवेर्वचनं श्रुत्वा यथा तथ्यं न्यवेदयत् । निर्दग्धा कामरविणा सांत्वयामास वै तदा
sūta uvāca | sā ravervacanaṃ śrutvā yathā tathyaṃ nyavedayat | nirdagdhā kāmaraviṇā sāṃtvayāmāsa vai tadā
Sinabi ni Sūta: Nang marinig niya ang mga salita ni Ravi (ang Araw), iniulat niya ang pangyayari ayon sa tunay na katotohanan. Pagkaraan, nang siya’y tila nasunog sa “araw ni Kāma” na pagnanasa, noon din ay sinikap niyang aliwin at payapain (siya).
Suta Goswami
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Nīlakaṇṭha
The verse highlights truthfulness in speech and the psychological reality that desire burns like a sun; in Shaiva understanding, such inner heat is to be pacified through discernment and turning the mind toward Pati (Śiva), the liberator from pāśa (bondage).
By portraying kama as a scorching force, it indirectly points to the need for refuge in Saguna Śiva—worship of the Liṅga steadies the mind, cools agitation, and redirects emotion into bhakti, which Shaiva Siddhanta treats as a purifier of the bonds of karma and desire.
A practical takeaway is to calm desire through japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and steadying practices like Tripuṇḍra (bhasma) with remembrance of Śiva, cultivating restraint and inner coolness.