Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

संन्यासमण्डलविधिवर्णनम्

Sannyāsa Maṇḍala Vidhi—Procedure for the Renunciate Mandala

सुप्रलिप्ते महीपृष्ठे दर्पणोदरसन्निभे । अरत्नियुग्ममानेन चतुरस्रं प्रकल्पयेत्

supralipte mahīpṛṣṭhe darpaṇodarasannibhe | aratniyugmamānena caturasraṃ prakalpayet

Sa lupang mahusay na pinahiran at pinakinis—kumikinang na gaya ng loob ng salamin—iguhit ang isang parisukat na may sukat na dalawang aratni (dalawang bisig) sa bawat gilid.

su-pralipteon (a surface) well-plastered
su-pralipte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + pralipta (कृदन्त; लिप् धातु, क्त)
FormNapumsaka, Locative (7th), Singular; past participle with intensifier su-; 'well-smeared/plastered'
mahī-pṛṣṭheon the earth’s surface
mahī-pṛṣṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Locative (7th), Singular; 'on the surface of the earth'
darpaṇa-udara-sannibhe(on a surface) like a mirror’s face
darpaṇa-udara-sannibhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdarpaṇa (प्रातिपदिक) + udara (प्रातिपदिक) + sannibha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Locative (7th), Singular; 'resembling the belly/surface of a mirror'
aratni-yugma-mānenaby the measure of two cubits
aratni-yugma-mānena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootaratni (प्रातिपदिक) + yugma (प्रातिपदिक) + māna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Instrumental (3rd), Singular; 'by the measure of a pair of cubits'
caturasrama square (quadrilateral)
caturasram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaturasra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2nd), Singular; object to be made
prakalpayetshould construct/arrange
prakalpayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-kḷp (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, Optative), Prathama-puruṣa (3rd), Singular; parasmaipada

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadyojāta

Significance: Highlights the Siddhānta principle that outer order (kriyā) stabilizes inner order; the ‘mirror-like’ ground symbolizes antaḥkaraṇa-śuddhi enabling steady worship.

S
Shiva

FAQs

It teaches that outer purity and careful preparation of the worship-ground supports inner steadiness; in Shaiva practice, a clean and well-defined sacred space helps the mind turn toward Pati (Shiva) and away from pasha (bondage).

The verse gives a practical step for establishing a proper worship-area (a measured square) suitable for Linga-puja—honoring Saguna Shiva through precise, reverent ritual form that steadies devotion and concentration.

Prepare a smooth, clean altar-space and mark a square of two aratnis; then proceed with Linga-puja using mantra (such as the Panchakshara) with focused attention in the consecrated area.