Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

संन्यासाचारवर्णनम्

Description of the Conduct and Daily Discipline of Saṃnyāsa

तृणपर्णैः सदा कुर्यादमामेकादशी विना । अपां द्वादशगण्डूषैर्मुखं संशोधयेत्ततः

tṛṇaparṇaiḥ sadā kuryādamāmekādaśī vinā | apāṃ dvādaśagaṇḍūṣairmukhaṃ saṃśodhayettataḥ

Dapat niyang laging gawin ang paglilinis gamit ang talim ng damo at mga dahon—maliban sa araw ng amāvāsyā (bagong buwan) at sa Ekādaśī. Pagkaraan, linisin ang bibig sa labindalawang beses na pagmumog ng tubig.

तृणपर्णैःwith grass and leaves
तृणपर्णैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतृण + पर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; instrumental plural
सदाalways
सदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; parasmaipada
अमाम्new-moon day (Amāvāsyā)
अमाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
एकादशीEkādaśī (11th lunar day)
एकादशी:
अपादान (Ablative sense with vinā/अपादान)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular (as excluded item with vinā)
विनाwithout, except
विना:
सम्बन्ध (Relational/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गार्थक-अव्यय/निपात (prepositional particle) meaning ‘without’
अपाम्of water
अपाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; genitive plural
द्वादशगण्डूषैःwith twelve mouthfuls/gargles
द्वादशगण्डूषैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्वादश + गण्डूष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; instrumental plural; संख्या-पूर्वपद तत्पुरुष
मुखम्mouth
मुखम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
संशोधयेत्should cleanse/purify
संशोधयेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + शुध्/शोधय् (धातु; causative of √शुध्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच् (causative)
ततःthen/thereafter
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb) ‘thereafter/from that’

Lord Shiva (teaching Parvati on Shaiva observances and purity)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; a rule within daily observance: tooth/mouth cleansing with grass/leaves, with exceptions on amāvāsyā and ekādaśī, followed by twelve water rinses.

Significance: Frames bodily restraint and calendrical sensitivity as part of vrata-like discipline that supports purity for Śiva worship.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches that outer purity supports inner steadiness: disciplined cleansing and restraint prepare the devotee’s body-mind as a fit vessel for Shiva-bhakti and contemplative worship (Pati-realization through regulated pashu-conduct).

Before approaching the Shiva-Linga (Saguna Shiva as the accessible form of grace), the devotee adopts prescribed purity practices; such preparation is treated as part of upacāra—honoring the presence of Shiva through reverent readiness.

A practical pre-puja discipline: cleanse with grass/leaves on suitable days, then rinse the mouth twelve times with water—an achara-based purification that precedes mantra-japa (e.g., the Panchakshara) and Linga-upasana.