Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Pavamāna Soma’s purification and ascent, bringing protection, fame, and sacrificial efficacy

Rishi: Unspecified in input
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input

यस्ते मदो वरेण्यस्तेना पवस्वान्धसा देवावीरघशंसहा

yaste mado vareṇyastenā pavasvāndhasā devāvīraghaśaṃsahā

yaste1 mado2 vareṇyaḥ3 tena1 pavasvāndhasā2 deva3 avīraghaśaṃsahā1

That exhilaration of thine which is most excellent, with that do thou flow purified, O divine Soma-juice, the slayer of the reviler who would make us hero-less.

yaḥ | te | madaḥ | vareṇyaḥ | tena | pavasva | andhasā | deva | avīra-ghaśaṃsa-hā

यःwho
यः:
कर्तृ (सम्बन्धवाक्ये) / विशेष्य-सम्बन्धः
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेyour / of you
ते:
सम्बन्ध (षष्ठी) — ‘of you/your’
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
मदःexhilaration, intoxication (Soma-rapture)
मदः:
कर्तृ/विषय (यः … मदः) — ‘the exhilaration’
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक) अथवा √मद् (हर्षे/मत्ते) से निष्पन्न भाववाचक
वरेण्यःmost excellent, choice-worthy
वरेण्यः:
विशेषण (कर्तृ/विषयस्य)
TypeAdjective
Rootवरेण्य (प्रातिपदिक; √वृ ‘वरणे’ से ‘वरणीय/श्रेष्ठ’)
तेनwith that
तेन:
करण (instrument) — ‘with/by that’
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पवस्वpurify yourself; flow (as purified Soma)
पवस्व:
क्रिया (आह्वान) — सोमस्य
TypeVerb
Root√पू (पवने/शोधने) — ‘पवते’
अन्धसाwith the Soma-juice
अन्धसा:
करण (instrument) / साधन — ‘with the Soma-juice’
TypeNoun
Rootअन्धस् (प्रातिपदिक)
देवावीरघशंसहाslayer of the evil-praising (demon), (you who are) hero to the gods
देवावीरघशंसहा:
विशेषण (सम्बोधित/कर्तृ-सम्बन्ध) — सोमस्य गुणनाम
TypeAdjective (compound epithet)
Rootदेव (प्रातिपदिक) + वीर (प्रातिपदिक) + अघशंस (प्रातिपदिक) + हन् (√हन् ‘हिंसायाम्’) से ‘-हा’ (कृदन्त-समासान्त)

Pavamāna-stotra (generic; specific gāna not supplied in input)

{ "prastava": "Stobha prelude establishing a protective frame; exact stobhas depend on gāna.", "udgitha": "Main text, with careful articulation of ‘vareṇyaḥ’ and ‘pavasva’.", "pratihara": "Response echoing ‘pavasva’ or ‘andhasā’ to reinforce purification.", "upadrava": "Push toward the apotropaic epithet; may repeat the epithet in sāman style for sealing effect.", "nidhana": "Collective close on the epithet with a firm, settled fall.", "structure_notes": "The final compound is semantically crucial; in sāman practice it is often given extra weight via repetition/prolongation while keeping consonants intelligible.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha+upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all: nidhana." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa: avīraghaśaṃsahā = avīrān kartum icchataḥ śatror nindakasya hanta (slayer of the hostile reviler who wishes to make us without heroes); ‘excellent exhilaration’ is the ritual potency that protects the sacrificer.", "ritual_interpretation": "Apotropaic intent within pavamāna: Soma’s purified mada is invoked to safeguard the yajamāna’s vīrya and to destroy inimical speech/forces.", "theological_insight": "Soma’s bliss is protective and ethical: the ‘best’ exhilaration is that which preserves heroism and defeats corrosive hostility.", "etymology_highlights": "vareṇya (choice-worthy), mada (exhilaration), ghaśaṃsa/nindā (reviling), -hā (slayer)." }