Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Aindra stotra: inviting and glorifying Indra to drink the pressed Soma

Rishi: Not specified in input
Devata: Indra
Chandas: Not specified in input

आ त्वा विशन्त्विन्दवः समुद्रमिव सिन्धवः न त्वामिन्द्राति रिच्यते

ā tvā viśantvindavaḥ samudramiva sindhavaḥ na tvāmindrāti ricyate

ā1 tvā2 viśantv3 indavaḥ1 samudram2 iva3 sindhavaḥ1 na2 tvām3 indra1 ati2 ricyate3

May the Soma-drops enter into thee, as rivers into the ocean; Indra, none surpasses thee.

ā | tvā | viśantu | indavaḥ | samudram | iva | sindhavaḥ | na | tvām | indra | ati | ricyate

towards; hither
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
त्वाyou (as object)
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
विशन्तिenter
विशन्ति:
TypeVerb
Root√विश् (विश् प्रवेशने)
इन्दवःSoma-drops
इन्दवः:
Kartā
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक)
समुद्रम्ocean
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव (निपात)
सिन्धवःrivers
सिन्धवः:
Kartā
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
TypeNoun (Vocative)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
अतिbeyond; excessively
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय)
रिच्यतेis found lacking; falls short
रिच्यते:
TypeVerb
Root√रिच् (रिच् विरेचने/रिक्तेः; ‘to be empty, to fail’)

Aindra (generic); specific Sāman-name not supplied in input

{ "prastava": "(Commonly introduces ‘ā’ with stobha extension; exact gāna not supplied.)", "udgitha": "‘ā tvā viśantv indavaḥ samudram iva sindhavaḥ’ as the main flowing image.", "pratihara": "Echo/response reinforcing the simile and deity-name.", "upadrava": "‘na tvām indra…’ as a tightening, declarative after-song.", "nidhana": "Cadence on ‘ricyate’ or ‘indra’ depending on gāna tradition; typically lengthened final.", "structure_notes": "The simile portion suits a long udgītha; the final superiority statement suits a crisp upadrava+nidhana closure.", "singer_assignments": "Standard tripartite udgātṛ group roles with collective nidhana." }

{ "gloss_summary": "indavaḥ: expressed Soma drops meant for Indra’s graha; viśantu: may enter; ocean simile indicates inexhaustible receiving; na tvām…ati ricyate: none exceeds Indra.", "ritual_interpretation": "Ritual assimilation: Soma is offered so Indra becomes the enjoyer (bhoktṛ); the simile underscores abundance and completeness of reception.", "theological_insight": "Indra’s supremacy is shown as capacity to receive and transform offerings into protective and victorious power for the sacrificer.", "etymology_highlights": "ati-ricyate from √ric ‘to be empty/deficient’ → ‘to be exceeded/surpassed’ in comparative sense (as used by commentators)." }