Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अभिज्ञानवृत्तान्त-प्रत्यायनम्

Token of Recognition and the Crow–Brahmāstra Episode

गमने च कृतोत्साहमवेक्ष्य वरवर्णिनी।।।।विवर्धमानं च हि मामुवाच जनकात्मजा।

gamane ca kṛtotsāham avekṣya varavarṇinī |

vivardhamānaṃ ca hi mām uvāca janakātmajā ||

Nang makita ng marikit na may kutis na dalaga na handa na akong umalis—at na lalo pang lumalaki ang aking anyo—nagsalita sa akin ang anak ni Janaka.

gamaneat (my) departure
gamane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgamana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; locative (‘at the time of departure’)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction (च)
kṛta-utsāham(me) made eager/encouraged
kṛta-utsāham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ) + utsāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; adjective to mām; तत्पुरुष: कृतः उत्साहः यस्य = ‘one whose effort/enthusiasm is made/roused’
avekṣyahaving seen
avekṣya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootava-√īkṣ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund), ‘having observed/seen’
varavarṇinīthe fair-complexioned lady
varavarṇinī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara + varṇinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्मधारय: वरः वर्णः यस्याः = ‘of excellent complexion’
vivardhamānamincreasing (in resolve)
vivardhamānam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-√vṛdh (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; qualifying mām
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
hiindeed
hi:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle (हि)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd case), एकवचन
uvācasaid/spoke
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
janakātmajāJanaka’s daughter (Sita)
janakātmajā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanaka + ātmajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: जनकस्य आत्मजा = ‘Janaka’s daughter’

"Seeing me eager to depart and growing in size, the loving daughter of Janaka said.

S
Sītā
J
Janaka
H
Hanumān

FAQs

Dharma here is purposeful action: the messenger prepares to fulfill his duty, and Sītā responds with timely instruction—right speech at the right moment.

Hanumān is about to depart Laṅkā after meeting Sītā; she observes his readiness and his expanding form and begins giving her message.

Hanumān’s resolve and readiness to serve; Sītā’s composure and clarity in giving instructions despite distress.