Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

रावण-प्रहस्त-हनूमद्वार्ता

Ravana and Prahasta Question Hanuman

एवमुक्तो हरिश्रेष्ठस्तदा रक्षोगणेश्वरम्।।5.50.12।।अब्रवीन्नास्मि शक्रस्य यमस्य वरुणस्य वा।धनदेन न मे सख्यं विष्णुना नास्मि चोदितः।।5.50.13।।जातिरेव मम त्वेषा वानरोऽहमिहागतः।

evam ukto hariśreṣṭhas tadā rakṣogaṇeśvaram || 5.50.12 ||

abravīn nāsmi śakrasya yamasya varuṇasya vā |

dhanadena na me sakhyaṃ viṣṇunā nāsmi coditaḥ || 5.50.13 ||

jātir eva mama tv eṣā vānaro ’ham ihāgataḥ |

Nang siya’y masabihan nang gayon, ang pinakadakila sa mga vanara ay nagsalita sa panginoon ng hukbo ng mga rākṣasa: “Hindi ako mula kay Indra, ni kay Yama, ni kay Varuṇa; wala akong pakikipag-alyansa kay Kubera (Dhanada), at hindi rin ako isinugo ni Viṣṇu. Sa aking kapanganakan ako’y vanara, at ako’y naparito rito.”

darśanein (the matter of) seeing
darśane:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
rākṣasendrasyaof the lord of rākṣasas
rākṣasendrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrākṣasa + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुषः (राक्षसानाम् इन्द्रः)
durlabhedifficult (to obtain)
durlabhe:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (darśane)
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
idamthis
idam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
mayāby me
mayā:
Kartr̥ (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
vanamgrove/garden
vanam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
rākṣasarājasyaof the rākṣasa king
rākṣasarājasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrākṣasa + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुषः (राक्षसानां राजा)
darśanārthefor the purpose of seeing
darśanārthe:
Hetu (हेतु/Purpose)
TypeNoun
Rootdarśana + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः (दर्शनस्य अर्थः)
vināśitamdestroyed
vināśitam:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
Formवि-उपसर्ग; क्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘destroyed’

"Desiring to fight with me the powerful ogres came. Then I fought in self defence.

H
Hanumān
R
Rāvaṇa
I
Indra
Y
Yama
V
Varuṇa
K
Kubera (Dhanada)
V
Viṣṇu

FAQs

Truth aligned with purpose: Hanumān avoids misleading claims and grounds his speech in verifiable identity, a dhārmic standard for diplomacy.

This record repeats the same utterance as 5.50.12 due to recension numbering; it belongs to Hanumān’s reply to Rāvaṇa.

Integrity in speech—he does not borrow divine authority to intimidate, but stands on truth.