सीताहनूमद्भाषणम्
Sita Tests the Messenger; Hanuman Offers Reassurance
अहं रामस्य सन्देशाद्देवि दूतस्तवागतः।वैदेहि कुशली रामस्त्वां च कौशलमब्रवीत्।।।।
ahaṃ rāmasya sandeśād devi dūtas tavāgataḥ | vaidehi kuśalī rāmas tvāṃ ca kauśalam abravīt ||
O Reyna—Vaidehī—dumating ako sa iyo bilang sugo, ayon sa utos ni Rāma. Ligtas at maayos si Rāma, at ipinahatid niya rin ang kanyang mga pagbati at hangaring kagalingan para sa iyo.
"By the command of Rama I am here as a messenger. He is keeping well. He is well and wishes you well.
Dharma is faithful service and truthful speech: Hanumān identifies himself plainly as dūta (envoy) and conveys Rāma’s well-being and concern without deception.
After approaching Sītā in Aśoka-vana, Hanumān formally declares his mission: he is sent by Rāma and brings reassurance of Rāma’s safety and care.
Hanumān’s loyalty and reliability as a messenger—precision, honesty, and compassion in delivering a message meant to revive hope.