Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 18, Shloka 10

अष्टादशः सर्गः (Sarga 18): रावणस्य प्रमदावनप्रवेशः

Ravana’s entry into the women’s grove

अङ्गनाशतमात्रं तु तं व्रजन्तमनुव्रजत्।महेन्द्रमिव पौलस्त्यं देवगन्धर्वयोषितः।।5.18.10।।

aṅganāśatamātraṃ tu taṃ vrajantam anuvrajat |

mahendram iva paulastyaṃ devagandharvayoṣitaḥ ||

Habang naglalakad ang Paulastya (Rāvaṇa) na iyon, isang daang babae lamang ang sumunod sa kanya—tulad ni Mahendra (Indra) na dinaluhan ng mga kababaihan ng mga diyos at Gandharva.

नमस्कृत्वाhaving saluted
नमस्कृत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनमस् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), ‘having saluted’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
रामायto Rama
रामाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः (सम्प्रदान), एकवचनम्
लक्ष्मणायto Lakshmana
लक्ष्मणाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
वीर्यवान्valiant
वीर्यवान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; हनुमान् इति विशेषणम्
सीतादर्शनसंहृष्टःdelighted at seeing Sita
सीतादर्शनसंहृष्टः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसीता + दर्शन + संहृष्ट (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः: सीतायाः दर्शनात् संहृष्टः (delighted by seeing Sita)
हनुमान्Hanuman
हनुमान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहनुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
संवृतःcovered/hidden
संवृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + वृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘covered/hidden’
अभवत्became/remained
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकारः (imperfect/past), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Ravana, son of sage Paulasti, was followed by a hundred women, just as Indra is trailed by the females of gods and gandharvas.

R
Rāvaṇa (Paulastya)
M
Mahendra (Indra)
D
Devas
G
Gandharvas
W
Women attendants

FAQs

The verse invites ethical contrast: royal splendor and entourage do not equal Dharma; righteousness is measured by conduct, not display.

Rāvaṇa approaches with an entourage of women, described in a simile comparing him to Indra’s retinue.

Primarily a cautionary theme rather than a virtue: worldly grandeur can mask unrighteous intent.