Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

पश्चिमदिशि अन्वेषणादेशः

Instructions for the Western Search Party

प्रष्टव्यो मेरुसावर्णिर्महर्षिः सूर्यसन्निभः।प्रणम्य शिरसा भूमौ प्रवृत्तिं मैथिलीं प्रति।।4.42.49।।

praṣṭavyo merusāvarṇir maharṣiḥ sūrya-sannibhaḥ | praṇamya śirasā bhūmau pravṛttiṃ maithilīṃ prati || 4.42.49 ||

Ang dakilang rishi na si Merusāvarṇi, maningning na tulad ng araw, ay dapat tanungin—pagkatapos yumukod na ang ulo’y idampi sa lupa—tungkol sa balita hinggil kay Maithilī (Sītā).

praṣṭavyaḥshould be asked
praṣṭavyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootprach (धातु) + -tavya (कृत् प्रत्यय)
FormGerundive/obligative (तव्यत्-कृदन्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); “is to be asked”
merusāvarṇiḥMerusavarni
merusāvarṇiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmeru-sāvarṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रthama), Singular (एकवचन)
maharṣiḥgreat sage
maharṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); karmadhāraya: mahān ṛṣiḥ
sūrya-sannibhaḥsun-like, radiant
sūrya-sannibhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsūrya + sannibha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); उपमान-तत्पुरुष: sūrya-iva sannibhaḥ
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-ṇam (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा/ल्यप्), “having bowed”
śirasāwith (one's) head
śirasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
pravṛttiminformation/news
pravṛttim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpravṛtti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
maithilīmMaithili (Sita)
maithilīm:
Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pratiregarding/towards
prati:
Viṣaya (विषय)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
FormPreposition/postposition (उपसर्ग/अव्यय) meaning “towards/with regard to”

'Bow down, touch the feet of the seer Merusavarna, who glows like the Sun and then enquire from him about Sita.

M
Merusāvarṇi
M
Maithilī (Sītā)

FAQs

Dharma here is reverence and humility: one should approach the wise respectfully to obtain truthful guidance (satya) for a righteous mission.

Sugrīva instructs the western party to seek Sītā-related information by consulting the sage Merusāvarṇi with proper reverence.

Vinaya (humility) and śraddhā (respectful trust) in approaching spiritual authorities.