Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

हनूमद्

दूत्यम् / Hanuman’s Mediation and Lakshmana’s Appeal to Sugriva

वीरो दशरथस्यायं पुत्राणां गुणवत्तमः।।4.4.9।।राजलक्षणसम्पन्नस्सम्युक्तो राजसम्पदा।राज्याद्भ्रष्टो वने वस्तुं मया सार्धमिहागतः4.4.10।।

vīro daśarathasyāyaṃ putrāṇāṃ guṇavattamaḥ || 4.4.9 || rāja-lakṣaṇa-sampannaḥ saṃyukto rāja-sampadā | rājyād bhraṣṭo vane vastuṃ mayā sārdham ihāgataḥ || 4.4.10 ||

Ang bayaning ito ang pinakamarangal sa mga anak ni Daśaratha sa kabutihan—taglay ang mga tanda ng pagkahari at puspos ng kagalingang panghari. Ngunit, itinaboy mula sa kaharian, naparito siya kasama ko upang manirahan sa gubat.

vīraḥhero/warrior
vīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा 1), Singular (एकवचन)
daśarathasyaof Dasaratha
daśarathasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी 6), Singular (एकवचन)
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा 1), Singular (एकवचन)
putrāṇāmamong/of the sons
putrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी 6), Plural (बहुवचन); partitive genitive ‘among sons’
guṇavattamaḥmost virtuous
guṇavattamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootguṇavat (प्रातिपदिक) + tamaP (तद्धित-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा 1), Singular (एकवचन); superlative (तमप्) ‘most virtuous’
rāja-lakṣaṇa-sampannaḥendowed with royal traits
rāja-lakṣaṇa-sampannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrāja (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + sampanna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; कृदन्त (क्त) as adjective ‘endowed with royal marks’; Masculine, Nominative (प्रथमा 1), Singular (एकवचन)
saṃyuktaḥjoined/endowed
saṃyuktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-√yuj (धातु) > saṃyukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त) used predicatively: Masculine, Nominative (प्रथमा 1), Singular (एकवचन)
rāja-sampadāwith royal prosperity
rāja-sampadā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrāja (प्रातिपदिक) + sampad (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; Feminine, Instrumental (तृतीया 3), Singular (एकवचन); means ‘with royal prosperity’
rājyātfrom the kingdom
rājyāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (पञ्चमी 5), Singular (एकवचन)
bhraṣṭaḥfallen/banished
bhraṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√bhraṃś (धातु) > bhraṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त) used predicatively: Masculine, Nominative (प्रथमा 1), Singular (एकवचन)
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी 7), Singular (एकवचन)
vastumto live (to reside)
vastum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): ‘to dwell/reside’
mayāwith me/by me
mayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFirst person pronoun; Instrumental (तृतीया 3), Singular (एकवचन)
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (postposition/adverb): ‘together with’
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘here’
āgataḥhas come
āgataḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु) > āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त) used predicatively: Masculine, Nominative (प्रथमा 1), Singular (एकवचन)
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
D
Daśaratha
K
Kingdom (Ayodhyā implied)

FAQs

Dharma can require renunciation: though fit to rule, Rāma accepts forest-life, showing integrity beyond status and comfort.

Lakṣmaṇa clarifies that Rāma—royal and supremely virtuous—has nevertheless come to the forest due to separation from the kingdom.

Rāma’s steadfastness and dignity: royal excellence remains intact even in hardship.