तारोपदेशः — Tara’s Counsel to Lakshmana
Restraint, Time, and Mobilization
नैवं लक्ष्मण वक्तव्यो नायं परुषमर्हति।हरीणामीश्वरश्श्रोतुं तव वक्त्राद्विशेषतः।।।।
naivaṃ lakṣmaṇa vaktavyo nāyaṃ paruṣam arhati | harīṇām īśvaraḥ śrotuṃ tava vaktrād viśeṣataḥ ||
O Lakṣmaṇa, hindi dapat magsalita nang ganyan; hindi nararapat na makarinig ng mabibigat na salita ang panginoon ng mga unggoy—lalo na mula sa iyong bibig.
'O Lakshmana! you, in particular, should not speak to the king of vanaras in that manner. He does not deserve to hear from your mouth words which are harsh.
Dharma includes vāg-dharma (righteous speech): even when wronged or impatient, one should avoid harsh words, especially toward an ally and king.
Tārā restrains Lakṣmaṇa’s anger toward Sugrīva and advises him to speak respectfully.
Self-control (kṣamā/saṃyama) and civility in counsel.