शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्
Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva
सचक्रवाकानि सशैवलानिकाशैर्दुकूलैरिव संवृतानि।सपत्रलेखानि सरोचनानिवधूमुखानीव नदीमुखानि।।
sa-cakravākāni sa-śaivalāni kāśair dukūlair iva saṃvṛtāni | sa-patra-lekhāni sa-rocanāni vadhū-mukhānīva nadī-mukhāni ||
Ang mga bunganga ng ilog—may mga cakravāka at luntiang lumot, at natatakpan ng damong kāśa na wari’y sutlang belo—ay mistulang mukha ng isang babaing-ikakasal, may mga guhit ng dahon at maningning na rocanā na palamuti.
'Crowded with chakravaka birds and green moss, and covered with kasa reeds like silken veils, the river banks appear like the face of the bride decorated with designs of green leaves and gorochana tilaka.
Dharma is the discipline of seeing rightly: the verse trains the mind to notice reality with clarity (satya) while maintaining refined, non-harmful speech.
Rama poetically describes riverbanks and river-mouths in autumn, when vegetation and birds become distinct as waters clear and recede.
Rama’s composure and cultured expression even amid sorrow—using beauty to communicate truth without losing restraint.