ताराविलापः
Tārā’s Lament over Vāli
सुग्रीवस्य वशं प्राप्तो विधिरेषभवत्यहो।सुग्रीव एव विक्रान्तो वीर साहसिकप्रिय।।
sugrīvasya vaśaṃ prāpto vidhir eṣa bhavaty aho | sugrīva eva vikrānto vīra sāhasika-priya ||
O bayani, mangingibig ng mapangahas na gawa—ay, ganyan ang tadhana: napasailalim ka sa kapangyarihan ni Sugriva, na para bang si Sugriva lamang ang tunay na magiting.
'O lover of brave deeds, fate has brought you under the sway of Sugriva, although he had lost to you.
The verse highlights how worldly power and victory can reverse by fate; it cautions against pride in strength and invites humility before dharma and the larger moral order.
Tārā laments to the wounded Vāli after his duel, expressing shock that he now lies subdued while Sugrīva appears triumphant.
Vāli’s recognized valor (vikrānti) is underscored, even as Tārā mourns the tragic reversal of fortune.