Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

पवनाहतवेगाभिरूर्मिभिर्विमलेऽम्भसि।पङ्कजानि विराजन्ते ताड्यमानानि लक्ष्मण।।।।

pavanāhatavegābhir ūrmibhir vimalembhasi | paṅkajāni virājante tāḍyamānāni lakṣmaṇa ||

O Lakṣmaṇa, sa malinaw na tubig na ito, ang mga lotus ay maringal na namamayani, habang tinatamaan at pinakikilos ng mga alon na itinutulak ng lakas ng hangin.

pavanāhatavegābhiḥwith waves whose force is struck by the wind
pavanāhatavegābhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootpavana + āhata + vega (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; तत्पुरुष (pavanena āhataḥ vegaḥ yāsām) qualifying "ūrmibhiḥ"
ūrmibhiḥby waves
ūrmibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootūrmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
vimaléclear, pure
vimalé:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; qualifies "ambhasi"
ambhasiin the water
ambhasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootambhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
paṅkajānilotuses
paṅkajāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaṅkaja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
virājanteshine splendidly
virājante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√rāj (धातु)
Formलट्, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
tāḍyamānānibeing struck/tossed
tāḍyamānāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√tāḍ (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वर्तमान-कर्मणि कृदन्त (शानच्) = present passive participle; qualifies "paṅkajāni"
lakṣmaṇaO Lakshmana
lakṣmaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

'O Lakshmana! look at the lotuses in clear water dashing against one another due to waves caused by the force of the wind.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
P
Pampā (lake, implied)
W
Wind (pavana)
W
Waves (ūrmi)
L
Lotuses (paṅkaja)

FAQs

It suggests resilience: even when buffeted by forces (wind and waves), what is rooted in clarity (vimalāmbhas) can still shine—an ethical image for steadfastness in dharma amid adversity.

Rāma continues the scenic description at Pampā, pointing to the wind-driven movement of lotus blooms.

Endurance—Rāma’s observation subtly mirrors his own effort to remain steady through emotional turbulence.