HomeRamayanaBala KandaSarga 66Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

शिवधनुर्न्यासकथा तथा सीतोत्पत्तिविवाहशुल्क-निश्चयः

The Bow of Śiva: Its Deposit, Sītā’s Origin, and the Prowess-Brideprice Vow

यस्माद्भागार्थिनो भागान्नाकल्पयत मे सुरा:।वराङ्गाणि महार्हाणि धनुषा शातयामि व:।।1.66.10।।

yasmād bhāgārthino bhāgān nākalpayata me surāḥ |

varāṅgāṇi mahārhāṇi dhanuṣā śātayāmi vaḥ ||

“Yamang kayo, mga diyos—bagaman sabik sa kani-kaniyang bahagi—ay hindi nagkaloob sa akin ng nararapat na bahagi sa mga handog ng yajña, puputulin ko ang inyong mahal at maririkit na mga sangkap sa pamamagitan ng busog na ito!”

yasmātbecause (of which)
yasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; causal ‘because’
bhāga-arthinaḥseeking shares
bhāga-arthinaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhāga + arthin (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (भागं अर्थयन्ति), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; qualifying surāḥ
bhāgānshares
bhāgān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
akalpayatayou did not allot/provide
akalpayata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kḷp (धातु)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन; ‘you (pl.) arranged/provided’
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th)/षष्ठी (6th) एकवचन; here चतुर्थी (dative) ‘to me’
surāḥO gods
surāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संबोधनार्थे (addressed)
varāṅgāṇiexcellent limbs
varāṅgāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara + aṅga (प्रातिपदिकौ)
Formकर्मधारय-समास, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
mahārhāṇimost precious
mahārhāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + arhāṇa/arha (प्रातिपदिकौ)
Formकर्मधारय-समास, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; qualifying varāṅgāṇi
dhanuṣāwith the bow
dhanuṣā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदik)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
śātayāmiI will sever
śātayāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śat/śāṭ (धातु) + ṇic (णिच्)
Formलट् (present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; causative ‘I will cut/sever’
vaḥyour
vaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th) बहुवचन; ‘of you/your’

'O gods! in your anxiety to partake your share of the sacrifie, you have failed to provide mine in the sacrificial offerings. Therefore, I shall sever your jewelled heads and beautiful limbs with this bow'.

V
Viśvāmitra
D
Devas
B
Bow (dhanuḥ)

FAQs

The verse dramatizes dharma under strain: the claim to a rightful sacrificial share (ritual justice) is asserted, but it is entangled with anger—showing how even a legitimate grievance can become adharmic when expressed as violent threat.

Viśvāmitra, feeling denied his due portion in a sacrifice, confronts the gods and threatens to strike them with his bow.

Intensity of resolve (tejas) is foregrounded, while also warning that unchecked wrath can distort dharma into coercion.