HomeRamayanaBala KandaSarga 62Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

शुनश्शेफरक्षा–विश्वामित्रशापः

Sunassepha’s Rescue and Visvamitra’s Curse

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा विश्वामित्रो महातपा:।सान्त्वयित्वा बहुविधं पुत्रानिदमुवाच ह।।।।

tasya tad-vacanaṃ śrutvā viśvāmitro mahātapāḥ | sāntvayitvā bahuvidhaṃ putrān idam uvāca ha ||

Nang marinig ni Viśvāmitra, ang dakilang ascetic, ang kanyang mga salita, siya’y umaliw sa kanya sa maraming paraan, at saka nagsalita ng ganito sa kanyang mga anak.

yatkṛtefor which reason
yatkṛte:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyat + kṛta (प्रातिपदिके)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः (idiomatic), सप्तमी-तत्पुरुषसदृशः: ‘yasmin kṛte’ = for which purpose/reason
pitaraḥfathers/parents
pitaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
putrānsons
putrān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
janayantibeget
janayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु; णिच् causative)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद; णिच् (causative): ‘cause to be born/beget’
śubhārthinaḥseeking auspicious good
śubhārthinaḥ:
Viśeṣaṇa of pitaraḥ (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha + arthin (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः: ‘śubham arthayate’ = desiring auspicious good
paralokahitārthāyafor the welfare in the next world
paralokahitārthāya:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootparaloka + hita + artha (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative 4th), एकवचन; बहु-तत्पुरुष-श्रृङ्खला: ‘paralokasya hitasya arthāya’ = for the sake of welfare in the next world
tasyafor that / of that (purpose)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
kālaḥtime
kālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa of kālaḥ (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; kālaḥ इत्यस्य विशेषणम्
āgataḥhas come
āgataḥ:
Kriyā (क्रिया as participial predicate)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘has come’

Having heard Sunassepha, mighty ascetic Viswamitra consoled him in many ways and said to his sons:

V
Viśvāmitra
R
Rāma (frame context)
Ś
Śunaḥśepha (implied by 'tasya')

FAQs

Dharma appears as compassionate action preceding instruction: one who guides others first relieves fear and distress, then gives counsel or direction.

After Śunaḥśepha’s plea, Viśvāmitra reassures him and prepares to address his own sons, setting up a moral and familial confrontation.

Viśvāmitra’s virtue is protective leadership—combining tapas (spiritual authority) with empathy and responsible speech.