HomeRamayanaBala KandaSarga 62Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

शुनश्शेफरक्षा–विश्वामित्रशापः

Sunassepha’s Rescue and Visvamitra’s Curse

स च राजा नरश्रेष्ठ यज्ञस्य च समाप्तवान्।फलं बहुगुणं राम सहस्राक्षप्रसादजम्।।।।

sa ca rājā naraśreṣṭha yajñasya ca samāptavān | phalaṃ bahuguṇaṃ rāma sahasrākṣaprasādajam ||

At ang haring iyon, O pinakadakila sa mga tao—O Rāma—ay natapos ang paghahandog, at tinanggap ang gantimpalang maraming ulit, na isinilang mula sa biyaya ni Indra.

saḥhe/that (king)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
naraśreṣṭhaO best of men
naraśreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara-śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: nara + śreṣṭha; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
yajñasyaof the sacrifice
yajñasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
samāptavānobtained/attained
samāptavān:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-āp (आप्) (धातु)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त (perfect participle active), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; finite sense 'obtained/attained'
phalamfruit/result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
bahuguṇammanifold/manyfold
bahuguṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbahu-guṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: bahu + guṇa; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण of phalam
rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
sahasrākṣa-prasāda-jamborn of Indra's grace
sahasrākṣa-prasāda-jam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsahasrākṣa-prasāda-ja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (chain): sahasrākṣa + prasāda + ja; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण of phalam

O Foremost of men! O Rama! the king also obtained from the sacrifics innumerable rewards by the grace of Indra several times greater than expected.

A
Ambarīṣa (king)
R
Rāma
I
Indra (Sahasrākṣa)
Y
yajña (sacrifice)

FAQs

Dharma as faithful completion of vowed duty, with the reminder that outcomes are ultimately conditioned by grace and righteousness, not mere human force.

After Indra’s intervention, the king’s sacrifice reaches completion and yields amplified rewards.

Perseverance in pledged action (vrata/saṅkalpa) while acknowledging higher moral order through prasāda.