HomeRamayanaBala KandaSarga 62Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

शुनश्शेफरक्षा–विश्वामित्रशापः

Sunassepha’s Rescue and Visvamitra’s Curse

सबद्धो वाग्भिरग्य्राभिरभितुष्टाव वै सुरौ।इन्द्रमिन्द्रानुजं चैव यथावन्मुनिपुत्रक:।।।।

sabaddho vāgbhir agryābhir abhituṣṭāva vai surau | indram indrānujaṃ caiva yathāvan muniputrakaḥ ||

Bagaman nakagapos, ang anak ng muni ay marapat na nagpuri sa dalawang diyos—kay Indra at sa nakababatang kapatid ni Indra (Upendra/Vāmana)—sa pamamagitan ng pinakamariringal na mga salita.

sa-baddhaḥbound (being bound)
sa-baddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa-baddha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: sa (with) + baddha (bound); पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण of muni-putrakaḥ
vāgbhiḥwith words
vāgbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
agryābhiḥexcellent
agryābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootagrya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); विशेषण of vāgbhiḥ
abhituṣṭāvapraised
abhituṣṭāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (स्तु) (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमा पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); intensive sense with abhi-
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
surauthe two gods
surau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
indramIndra
indram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
indrānujaṃIndra's younger brother (Upendra)
indrānujaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootindra-anuja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: indra + anuja; पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (restrictive/emphatic particle)
yathāvatproperly
yathāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathāvat (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
muni-putrakaḥthe sage's son
muni-putrakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni-putraka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: muni + putraka; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन

Thus bound, the son of the sage praised the two devatas, Indra and Upendra with moving words.

Ś
Śunaḥśepha (muniputra)
I
Indra (Sahasrākṣa)
U
Upendra (Indrānuja)

FAQs

Steadfastness in right speech: even in bondage, the protagonist turns to proper praise and prescribed utterance rather than despair or falsehood.

Bound at the sacrificial post, Śunaḥśepha begins hymns to divine powers for protection and relief.

Composure and faith (dhairya-bhakti) expressed through disciplined, proper speech (yathāvat stuti).