HomeRamayanaBala KandaSarga 55Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 55, Shloka 4

कामधेनुसैन्यप्रादुर्भावः

Kamadhenu’s Forces, Visvamitra’s Austerities, and Vasishta’s Wrath

तैस्तैर्निषूदितं सर्वं विश्वामित्रस्य तत्क्षणात्।सपदातिगजं साश्वं सरथं रघुनन्दन।।1.55.4।।

tais tair niṣūditaṃ sarvaṃ viśvāmitrasya tatkṣaṇāt |

sapadātigajaṃ sāśvaṃ sarathaṃ raghunandana || 1.55.4 ||

O ligaya ng angkan ni Raghu, sa sandaling iyon, winasak ng mga puwersang iyon ang buong hukbo ni Viśvāmitra—mga kawal na lakad, mga elepante, mga kabayo, at mga karwahe—doon mismo.

taiḥby them
taiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया (करण), बहुवचनम्; सर्वनाम
taiḥby those (very ones)
taiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया, बहुवचनम्; पुनरुक्ति-प्रयोगः (emphatic)
niṣūditamdestroyed
niṣūditam:
Kriyā (क्रिया/कर्मणि-भाव)
TypeVerb
Rootniṣ + sūd (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; ‘sarvam’ इत्यस्य विधेय-विशेषणम्
sarvamthe entire (host)
sarvam:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (कर्ता/विषय), एकवचनम्
viśvāmitrasyaof Viśvāmitra
viśvāmitrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचनम्
tat-kṣaṇātinstantly
tat-kṣaṇāt:
Sambandha (सम्बन्ध/काल)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः (‘tat-kṣaṇāt’ = immediately/at that very moment); पञ्चमी-अर्थे अव्ययवत्
sa-padāti-gajamwith infantry and elephants
sa-padāti-gajam:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय ‘with’) + padāti (प्रातिपदिक) + gaja (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (padāti + gaja) ततः ‘sa-’ उपपदपूर्वक; नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; ‘sarvam’ इत्यस्य विशेषणम्
sa-aśvamwith horses
sa-aśvam:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय ‘with’) + aśva (प्रातिपदिक)
Formउपपदपूर्वक ‘sa-’; नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; ‘sarvam’ इत्यस्य विशेषणम्
sa-rathamwith chariots
sa-ratham:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय ‘with’) + ratha (प्रातिपदिक)
Formउपपदपूर्वक ‘sa-’; नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; ‘sarvam’ इत्यस्य विशेषणम्
raghu-nandanaO descendant/delight of Raghu
raghu-nandana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘raghoḥ nandanaḥ’); पुंलिङ्गे, सम्बोधन, एकवचनम्

O descendant of the Raghus, Viswamitra's army consisting of infantry, elephants, horses, chariots has been entirely destroyed by them instantly.

V
Viśvāmitra
R
Rāma (Raghunandana)
A
Army (infantry, elephants, horses, chariots)

FAQs

Power unsupported by righteousness collapses quickly. The verse teaches that Dharma-protected spiritual authority can overcome mere military strength when the latter is driven by greed or arrogance.

The defending forces annihilate Viśvāmitra’s full military formation immediately, marking a decisive turning point in the confrontation.

The implicit virtue is the supremacy of disciplined spiritual power (tapas/tejas) aligned with rightful conduct, over raw coercive force.