इति सा चिन्तयित्वा तु विनिश्श्वस्य पुन:पुन:।निर्धूय तांस्तदा भृत्यान् शतशश्शत्रुसूदन ।जगामानिलवेगेन पादमूलं महात्मन:।।।।
iti sā cintayitvā tu viniśśvasya punaḥ punaḥ | nirdhūya tāṃs tadā bhṛtyān śataśaḥ śatrusūdana | jagāmānilavegena pādamūlaṃ mahātmanaḥ ||
Pagkapagnilayan niya ito, at paulit-ulit na napabuntong-hininga, ipinagpag niya noon ang mga aliping yaon na daan-daan; at, O tagapagpuksa ng kaaway, tumulin siyang gaya ng hangin patungo sa paanan ng dakilang-maharlikang si Vasiṣṭha.
"O Destroyer of enemies thus thinking and repeatedly sighing, that cow shook off those attendants who were in hundreds and ran towards the feet of the illustrious Vasishta with the speed of the wind.
When wronged, one seeks rightful shelter rather than retaliating blindly. Śabalā’s movement to Vasiṣṭha’s feet models recourse to lawful protection.
Śabalā escapes the king’s attendants and rushes to Vasiṣṭha to appeal for protection.
Śaraṇāgati (seeking refuge) and steadfast loyalty to a righteous guardian.