HomeRamayanaBala KandaSarga 54Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

शबलाहरणम्

The Attempted Seizure of Sabalā (Kāmadhenu) and the Triumph of Brahmic Power

इयमक्षौहिणी पूर्णा सवाजिरथसङ्कुला।हस्तिध्वजसमाकीर्णा तेनासौ बलवत्तर:।।।।

iyam akṣauhiṇī pūrṇā savājirathasaṅkulā |

hastidhvajasamākīrṇā tenāsau balavattaraḥ || 1.54.11 ||

Narito ang isang ganap na akṣauhiṇī, siksik sa mga kabayo at mga karwahe, punô ng mga elepante at mga watawat; kaya siya ang higit na malakas.

इयम्this
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अक्षौहिणीakṣauhiṇī (army unit)
अक्षौहिणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootakṣauhiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पूर्णाfull/complete
पूर्णा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक; √पॄ क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अक्षौहिणी’ इत्यस्य विशेषण
सवाजिरथसङ्कुलाcrowded with horses and chariots
सवाजिरथसङ्कुला:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa-vāji-ratha-saṅkula (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (with सह/स-): वाजिभिः रथैः च सङ्कुला; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हस्तिध्वजसमाकीर्णाfilled with elephants and banners
हस्तिध्वजसमाकीर्णा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothasti-dhvaja-samākīrṇa (प्रातिपदिक; √कॄ/√कीर् क्त)
Formद्वन्द्व-समास: हस्ति + ध्वज; ततः समाकीर्ण (kta) विशेषण; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनtherefore/by that
तेन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; हेत्वर्थे (therefore)
असौthat one (king)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बलवत्तरःstronger
बलवत्तरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbalavat-tara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)

He has an entire akshauhini composed of horses, chariots, elephants and banners. Hence he is stonger".

Ś
Śabalā
V
Viśvāmitra
A
Akṣauhiṇī
E
Elephants
C
Chariots
B
Banners

FAQs

It distinguishes force from righteousness: military might can dominate physically, yet dharma ultimately depends on right conduct and truth.

Śabalā recognizes the scale of Viśvāmitra’s army and concludes he is stronger in sheer worldly terms.

Clear-sighted discernment—acknowledging material reality while the story moves toward the triumph of spiritual power aligned with dharma.