HomeRamayanaBala KandaSarga 42Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

गङ्गावतरण-प्रार्थना

Bhagīratha’s Petition for the Descent of Gaṅgā

तस्य वर्षसहस्राणि घोरे तपसि तिष्ठत:।।1.42.13।।अतीतानि महाबाहो तस्य राज्ञो महात्मन:। सुप्रीतो भगवान् ब्रह्मा प्रजानां पतिरीश्वर:।।1.42.14।।

tasya varṣasahasrāṇi ghore tapasi tiṣṭhataḥ |

atītāni mahābāho tasya rājño mahātmanaḥ |

suprīto bhagavān brahmā prajānāṃ patir īśvaraḥ ||

O makapangyarihang bisig, habang ang dakilang-hiningang hari ay nanatili sa mabagsik na tapasya, lumipas ang libu-libong taon; at si Bhagavān Brahmā, Panginoon at tagapangalaga ng mga nilalang, ay lubhang nalugod sa kanya.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्धः; of him)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
वर्षसहस्राणिthousands of years
वर्षसहस्राणि:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण; duration)
TypeNoun
Rootvarṣa + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; तत्पुरुषः (varṣāṇāṃ sahasrāṇi)
घोरेterrible/rigorous
घोरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण; agrees with तपसि)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (qualifier of तपसि)
तपसिin penance
तपसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण; in austerity)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तिष्ठतःwhile (he) persisted
तिष्ठतः:
Karta (कर्ता; agent in participial clause)
TypeVerb
Rootsthā (स्था) धातु
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), षष्ठी (6th), एकवचन; 'of (him) standing/continuing'
अतीतानिhad passed
अतीतानि:
Karta (कर्ता; predicate with implied 'became/passed')
TypeAdjective
Rootatīta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; वर्षसहस्राणि इति विशेष्यस्य विशेषणम्
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; बहुव्रीहिः (mahā bāhū yasya)
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्धः; of that)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्धः; of the king)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्धः; genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; बहुव्रीहिः (mahān ātmā yasya) qualifying राज्ञः
सुप्रीतःhighly pleased
सुप्रीतः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsu + prīta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; predicate of ब्रह्मा
भगवान्the blessed lord
भगवान्:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifier of ब्रह्मा)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम
प्रजानाम्of creatures/people
प्रजानाम्:
Sambandha (सम्बन्धः; of creatures)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
पतिःlord
पतिः:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ब्रह्मणः उपाधि (title)
ईश्वरःsovereign
ईश्वरः:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पतिः इति समानाधिकरणम्

O mighty-armed, (Rama)! Bhagiratha continued in that state for a thousand years amidst rigid austerities. Lord of all creatures, Brahma was highly pleased with that illustrious king.

B
Bhagiratha
B
Brahmā
R
Rāma (Mahābāhu)

FAQs

Dharma is validated through sustained tapas aligned with a righteous purpose; divine approval comes when effort is truthful, disciplined, and directed toward a just end.

After long austerities by Bhagiratha, Brahmā becomes pleased—signaling that a boon or divine intervention is imminent.

Endurance and unwavering commitment over time—Bhagiratha’s steadfast tapas that does not waver even across vast spans.