HomeRamayanaBala KandaSarga 30Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सिद्धाश्रम

यज्ञरक्षणम् — Protection of Viśvāmitra’s Sacrifice at Siddhāśrama

एवं ब्रुवाणौ काकुत्स्थौ त्वरमाणौ युयुत्सया।सर्वे ते मुनय: प्रीता: प्रशशंसुर्नृपात्मजौ।।।।

evaṃ bruvāṇau kākutsthau tvaramāṇau yuyutsayā | sarve te munayaḥ prītāḥ praśaśaṃsur nṛpātmajau ||

Habang ang dalawang Kakutstha ay nagsasalita nang gayon, nagmamadali at sabik sa pakikipaglaban, ang lahat ng mga muni ay nagalak at pinuri ang dalawang anak ng hari.

एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (thus)
ब्रुवाणौspeaking
ब्रुवाणौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootbrū (धातु: ब्रू) + śatṛ (कृत्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual)
काकुत्स्थौthe two Kakutsthas (Rāma & Lakṣmaṇa)
काकुत्स्थौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual)
त्वरमाणौhastening/eager
त्वरमाणौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottvar (धातु: त्वृ/त्वर्) + śānac (कृत्)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual)
युयुत्सयाwith desire to fight
युयुत्सया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootyudh (धातु: युध्) + san (इच्छार्थ) → yuyutsā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Instrumental, Singular)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
तेthose
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
प्रीताःpleased
प्रीताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprīta (प्रातिपदिक; from धातु प्री)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भाववाचक-विशेषण (Masculine, Nominative, Plural)
प्रशशंसुःpraised/extolled
प्रशशंसुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-śaṃs (धातु: शंस्)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Plural)
नृपात्मजौthe two sons of the king
नृपात्मजौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnṛpa + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नृपस्य आत्मजौ) (Masculine, Accusative, Dual)

The sages (of the asrama) were very pleased. They extolled the princes of Kakustha dynasty, who were eager to fight the rakshasas.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
M
Munis (sages)

FAQs

Dharma includes prompt willingness to defend the righteous: readiness to protect sages and sacrifice is praised as a moral commitment, not mere valor.

At Siddhāśrama, after the princes express their resolve to guard the rite, the resident sages approve and praise them.

Courage joined with service—Rāma and Lakṣmaṇa’s eagerness is directed toward safeguarding a sacred duty.