HomeRamayanaBala KandaSarga 30Shloka 1
Next Verse

Shloka 1

सिद्धाश्रम

यज्ञरक्षणम् — Protection of Viśvāmitra’s Sacrifice at Siddhāśrama

अथ तौ देशकालज्ञौ राजापुत्रावरिन्दमौ।देशे काले च वाक्यज्ञावब्रूतां कौशिकं वच:।।।।

atha tau deśakālajñau rājāputrāv arindamau |

deśe kāle ca vākyajñāv abrūtāṃ kauśikaṃ vacaḥ ||

Pagkaraan, ang dalawang prinsipe—batid ang nararapat sa lugar at panahon, bihasa sa pananalita, at manlulupig ng kaaway—ay nagsalita kay Kauśika (Viśvāmitra).

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencer: 'then')
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual)
देशकालज्ञौknowing place and time
देशकालज्ञौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeśa + kāla + jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (देशः च कालः च) + ज्ञ (Masculine, Nominative, Dual)
राजापुत्रौthe two princes
राजापुत्रौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājā + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः पुत्रौ) (Masculine, Nominative, Dual)
अरिन्दमौsubduers of enemies
अरिन्दमौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootari + dama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; उपपद-तत्पुरुष (अरिं दमयतः) (Masculine, Nominative, Dual)
देशेin (the) place
देशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
कालेat (the) time
काले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वाक्यज्ञौknowers of proper speech
वाक्यज्ञौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvākya + jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वाक्यस्य ज्ञौ) (Masculine, Nominative, Dual)
अब्रूताम्they two spoke
अब्रूताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु: ब्रू)
Formलङ्-लकार (imperfect), प्रथम-पुरुष, द्विवचन; परस्मैपद (Imperfect, 3rd person, Dual)
कौशिकम्to Kauśika (Viśvāmitra)
कौशिकम्:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkauśika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बोधनार्थे कर्मवत् प्रयोग (Masculine, Accusative, Singular; addressed person)
वचःwords
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)

Thus spoke the two princes to Viswamitra. They were conscious of place and time to speak and capable of conquering enemies.

R
Rama
L
Lakshmana
V
Vishvamitra
K
Kausika

FAQs

Maryādā in conduct and speech: dharma includes knowing when, where, and how to speak respectfully to elders/teachers.

Rama and Lakshmana, accompanying Viśvāmitra, speak to him at an appropriate moment in the ritual-protection episode.

Propriety and disciplined speech (vākya-jñatā) alongside readiness to protect (arindamatva).