अस्त्रप्रदानम्
Bestowal of Divine Astras to Rama
स्थितस्तु प्राङ्मुखो भूत्वा शुचिर्मुनिवरस्तदा।ददौ रामाय सुप्रीतो मन्त्रग्राममनुत्तमम्।।।।
sthitas tu prāṅmukho bhūtvā śucir munivaras tadā |
dadau rāmāya suprīto mantragrāmam anuttamam ||
Pagkatapos, ang pinakadakilang pantas—malinis at nakaharap sa silangan—na lubhang nalugod, ay ipinagkaloob kay Rāma ang walang kapantay na kalipunan ng mga mantra.
Viswamitra, the greatest ascetic after the purification ritual stood with his face turned east and happily, conferred on Rama collection of the unique mantras.
Dharma is upheld through sanctified procedure: purity, right orientation, and proper transmission show that sacred power is not casual—it is disciplined and ethically bounded.
The narration describes the formal act by which Viśvāmitra confers mantra-knowledge enabling the use of astras.
Reverence for sacred order (niyama): Viśvāmitra models meticulous spiritual discipline; Rāma is the worthy recipient.