HomeRamayanaBala KandaSarga 11Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

ऋष्यशृङ्गानयनम् — Bringing Ṛśyaśṛṅga to Ayodhyā

Bālakāṇḍa, Sarga 11

रोमपादेन चाख्यातमृषिपुत्राय धीमते।सख्यं सम्बन्धकं चैव तदा तं प्रत्यपूजयत्।।1.11.17।।

romapādena cākhyātam ṛṣiputrāya dhīmate | sakhyaṃ sambandhakaṃ caiva tadā taṃ pratyapūjayat ||1.11.17||

Pagkatapos, ipinaliwanag ni Romapāda sa marunong na anak ng rishi ang ugnayan ng pagkakaibigan at pagkakamag-anak; at siya naman, bilang tugon, ay nararapat na nagparangal kay Daśaratha.

romapādenaby Romapāda
romapādena:
Karta (कर्ता/agent in passive sense with ākhyātam)
TypeNoun
Rootromapāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
ākhyātamwas narrated
ākhyātam:
Kriya (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootā-khyā (ख्या धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here predicative: 'was told/related'
ṛṣi-putrāyato the sage's son
ṛṣi-putrāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ṛṣeḥ putraḥ)
dhīmateto the intelligent one
dhīmate:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; 'ṛṣiputrāya' इत्यस्य विशेषणम्
sakhyamfriendship
sakhyam:
Karma (कर्म/Object of ākhyātam)
TypeNoun
Rootsakhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sambandhakamas a relationship
sambandhakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsambandhaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'sakhyam' इत्यस्य विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (then)
tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
pratyapūjayathonoured in return
pratyapūjayat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-pūj (पूज् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Romapada explained his friendship and relationship with him (Dasaratha). Rsyasringa of great intellect in return felicitated Dasaratha.

R
Romapāda
D
Daśaratha

FAQs

Dharma as reciprocity and truthful acknowledgment of relationships: bonds of friendship/kinship are openly stated and honored through respectful conduct.

Romapāda introduces and contextualizes Daśaratha to R̥śyaśr̥ṅga; R̥śyaśr̥ṅga responds with fitting honor.

R̥śyaśr̥ṅga’s humility and decorum—he returns respect appropriately upon learning the relationship.