HomeRamayanaBala KandaSarga 11Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

ऋष्यशृङ्गानयनम् — Bringing Ṛśyaśṛṅga to Ayodhyā

Bālakāṇḍa, Sarga 11

स त्वं पुरुषशार्दूल तमानय सुसत्कृतम्।स्वयमेव महाराज गत्वा सबलवाहन:।।1.11.12।।

sa tvaṃ puruṣaśārdūla tam ānaya susatkṛtam | svayam eva mahārāja gatvā sabalavāhanaḥ ||

“Kaya, O tigre sa mga tao, dakilang hari—ikaw mismo ang pumaroon, kasama ang iyong hukbo at mga sasakyan, at dalhin siya nang may nararapat na paggalang.”

saḥyou (that one)
saḥ:
Sambodhana-prayoga (सम्बोधनार्थ/you as 'that one')
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/understood subject of ānaya)
TypeNoun
Rootyuzmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (common), प्रथमा, एकवचन
puruṣa-śārdūlaO tiger among men
puruṣa-śārdūla:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + śārdūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (puruṣāṇāṃ śārdūlaḥ)
tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ānayabring
ānaya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-nī (नी धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
su-satkṛtamwell-honoured
su-satkṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier of tam)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + sat-kṛ (कृ धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'tam' इत्यस्य विशेषणम्
svayampersonally
svayam:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वार्थक-अव्यय (reflexive adverb)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
mahā-rājaO great king
mahā-rāja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय (mahān rājā)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya (क्रिया/auxiliary prior action)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
sa-bala-vāhanaḥwith forces and vehicles
sa-bala-vāhanaḥ:
Karta (कर्ता/qualifier of tvam)
TypeAdjective
Rootsa (सह/अव्यय) + bala (प्रातिपदिक) + vāhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सहार्थक-तत्पुरुष (balena vāhanena ca saha)

"Greatest among men, O king, along with vehicles and retinue, you may go and bring him (Rsyasringa) personally with due respect".

S
Sanatkumāra
D
Daśaratha
Ṛśyaśṛṅga

FAQs

Honoring spiritual merit: a king should approach sages with humility and proper respect, recognizing their role in the welfare of the kingdom.

Instruction is given that the king should personally fetch Ṛśyaśṛṅga, treating him with high honor.

Reverence and personal responsibility in leadership—delegation is set aside in favor of the king’s own respectful effort.