HomeRamayanaBala KandaSarga 11Shloka 1

Shloka 1

भूय एव हि राजेन्द्र शृणु मे वचनं हितम्।यथा स देवप्रवर: कथायामेवमब्रवीत्।।1.11.1।।

bhūya eva hi rājendra śṛṇu me vacanaṃ hitam | yathā sa devapravaraḥ kathāyām evam abravīt ||

“Muli, O pinakamainam sa mga hari, dinggin mo ang aking kapaki-pakinabang na salita—kung paanong yaong pinakadakila sa mga deva ay nagsalita sa loob ng salaysay.”

bhūyaḥagain, further
bhūyaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya; repetition-adverb (पुनरर्थक अव्यय)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (निश्चयार्थक/अवधारणार्थक)
hifor, indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; causal/explanatory particle (हेतौ/खलु-अर्थे)
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājendra (प्रातिपदिक)
FormVocative address (सम्बोधन); Masculine (पुंलिङ्ग) Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन); compound: rāja + indra (राज्ञाम् इन्द्रः)
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormVerb; Dhātu: √śru (श्रु); Lakāra: Loṭ (लोट्, imperative); Parasmaipada; 2nd person (मध्यमपुरुष) Singular (एकवचन)
memy, of me
me:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (षष्ठी) Singular (एकवचन) (enclitic form)
vacanamwords, statement
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग); Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
hitambeneficial
hitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roothita (प्रातिपदिक)
FormAdjective; Neuter (नपुंसकलिङ्ग) Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); qualifying vacanam
yathāas, in the manner that
yathā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; correlative/relative adverb (यथा-तथा सम्बन्धे)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine Nominative Singular
devapravaraḥthe foremost among gods/divines
devapravaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevapravara (प्रातिपदिक)
FormMasculine Nominative Singular; compound: deva + pravara (देवानां प्रवरः)
kathāyāmin the narrative
kathāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkathā (प्रातिपदिक)
FormFeminine Locative (सप्तमी) Singular
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; manner-adverb
abravītsaid, spoke
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormVerb; Dhātu: √brū (ब्रू); Lakāra: Laṅ (लङ्, imperfect/past); Parasmaipada; 3rd person Singular

"Great king, I shall tell you the way Sanatkumara, great among the celestials further narrated the story. Listen to my words which may prove useful to you (said Sumantra)".

D
Daśaratha (rājendra)
S
Sumantra

FAQs

Dharma of counsel and attentive listening: wisdom is transmitted through respectful narration, and the king’s duty includes hearing beneficial guidance.

Sumantra resumes the embedded story, preparing to recount what Sanatkumāra said.

Sumantra’s concern for the king’s welfare—speaking ‘hita’ (beneficial) words with a teacherly responsibility.