Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

रावणस्य सीताप्रलोभनम्

Ravana’s Attempt to Allure Sita

दर्शने माकृथा बुद्धिं राघवस्य वरानने।कास्य शक्तिरिहागन्तुमपि सीते मनोरथैः।।3.55.23।।

darśane mā kṛthā buddhiṃ rāghavasya varānane |

kāsya śaktir ihāgantum api sīte manorathaiḥ ||3.55.23||

Huwag mong ituon ang isip, O Sītā na may magandang mukha, sa muling pagkakita kay Rāghava. Anong lakas niya upang makarating dito—kahit sa guniguni man lamang?

दर्शनेin (the matter of) seeing
दर्शने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (locative singular)
माdo not
मा:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle, used with imperative/optative)
कृथाःmake; entertain
कृथाः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; रूपम्: कृ + थाः
बुद्धिम्thought; intention
बुद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (accusative singular)
राघवस्यof Raghava (Rama)
राघवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (genitive singular)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आनन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास ‘वरम् आननं यस्याः’; स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (vocative singular)
काwhat? which? (where is)
का:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक सर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (nominative singular)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (genitive singular: of him)
शक्तिःpower; ability
शक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (nominative singular)
इहhere
इह:
Desha (देश/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
आगन्तुम्to come
आगन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय (infinitive)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारणार्थक अव्यय
सीतेO Sita
सीते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन
मनोरथैःby wishes; by desires
मनोरथैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनोरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन (instrumental plural)

O lovely Sita, give up the thought of seeing Rama. Where does he possess the power to reach this place even on the mental plane ?

R
Rāvaṇa
S
Sītā
R
Rāghava (Rāma)

FAQs

Dharma resists coercion and despair. The verse depicts an unethical attempt to sever hope and loyalty through intimidation and false impossibility.

Rāvaṇa tries to make Sītā abandon hope of reunion with Rāma by claiming Rāma cannot reach her at all.

Sītā’s fortitude (dhairya) and unwavering trust in righteousness are the virtues being tested.