जटायुरुपदेशः — Jatāyu Confronts Rāvaṇa
Ethical Admonition and Challenge
निवर्तय मतिं नीचां परदाराभिमर्शनात्।न तत्समाचरेद्धीरो यत्परोऽस्य विगर्हयेत्।।।।यथात्मनस्तथान्येषां दारा रक्ष्या विपश्चिता।
nivartaya matiṁ nīcāṁ paradārābhimarśanāt |
na tat samācaret dhīro yat paro ’sya vigarhayet ||
yathātmanaḥ tathānyeṣāṁ dārā rakṣyā vipaścitā |
Ibalik mo ang isip mo mula sa hamak na pagnanasa na lapastanganin ang asawa ng iba. Hindi dapat gawin ng matatag ang yaong marapat na kondenahin ng iba. Kung paanong iniingatan niya ang sariling asawa, gayon din dapat ingatan ng marunong ang mga asawa ng iba.
Refrain yourself from the vile thought of violating other's wives. Wise men do not adopt what is censured by others. Just like one's own, the wise should protect other's wives.
Dharma here is sexual and social restraint: another’s spouse must be regarded as protected, and one should avoid any act that is blameworthy and condemned by the righteous.
Jatāyu confronts Rāvaṇa during Sītā’s abduction and warns him to abandon the unrighteous act of violating another man’s wife.
Dhīratā (steadfast self-control) and vipaścitva (discerning wisdom) expressed as protecting others’ dignity as one protects one’s own.