Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

मारीचोपदेश

प्रतिषेधः / Ravana Rejects Maricha’s Counsel and Orders the Golden Deer Deception

त्वद्वाक्यैर्न तु मां शक्यं भेत्तुं रामस्य संयुगे।पापशीलस्य मूर्खस्य मानुषस्य विशेषतः।।3.40.4।।

tvad-vākyair na tu māṃ śakyaṃ bhettuṃ rāmasya saṃyuge |

pāpaśīlasya mūrkhasya mānuṣasya viśeṣataḥ ||3.40.4||

Ang iyong mga salita ay hindi makakapigil sa akin na harapin si Rama sa labanan—si Rama, na itinuturing kong makasalanan at hangal, at higit sa lahat ay isang tao lamang.

tvat-vākyaiḥby your words
tvat-vākyaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘your words’); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
tubut/however
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यालङ्कार)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormConjunction/particle (अवधारण/विरोध)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
śakyampossible
śakyam:
Pradhāna-viśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakya (प्रातिपदिक; from √śak)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); impersonal predicate ‘possible’
bhettumto break/penetrate
bhettum:
Prayojana/Anvaya (प्रयोजन/अन्वय)
TypeVerb
Rootbhid (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
saṃyugein battle
saṃyuge:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃyuga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
pāpa-śīlasyaof sinful character
pāpa-śīlasya:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + śīla (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/तत्पुरुष sense: ‘sinful-natured’); Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); qualifying mānuṣasya
mūrkhasyaof a fool
mūrkhasya:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmūrkha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); qualifying mānuṣasya
mānuṣasyaof a human (man)
mānuṣasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)

O Maricha, the words addressed to me are not appropriate.Your advice is extremely fruitless like a seed sown in saline, barren soil.

R
Rāvaṇa
M
Mārīca
R
Rāma

FAQs

Dharma requires right discernment (viveka) about virtue and power. Misjudging the righteous as ‘sinful’ and acting from ego leads to adharma and self-destruction.

Rāvaṇa refuses Mārīca’s attempt to deter him, insisting on confronting Rāma and belittling him as only human.

The implied virtue is discernment and respect for righteousness; Rāvaṇa instead displays arrogance and contempt.