Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

शूर्पणखाविरूपणम्

The Disfigurement of Śūrpaṇakhā

इत्युक्तो लक्ष्मणस्तस्याः क्रुद्धो रामस्य पार्श्वतः।उद्धृत्य खङ्गं चिच्छेद कर्णनासं महाबलः।।।।

ity ukto lakṣmaṇas tasyāḥ kruddho rāmasya pārśvataḥ |

uddhṛtya khaṅgaṃ ciccheda karṇanāsaṃ mahābalaḥ ||

Sa gayong utos, ang makapangyarihang si Lakṣmaṇa, na nakatayo sa tabi ni Rāma at galit, ay itinaas ang kanyang espada at pinutol ang kanyang mga tainga at ilong.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle, indeclinable
uktaḥhaving been instructed
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvac (वच् धातु)
FormPast passive participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'having been told/addressed'
lakṣmaṇaḥLakṣmaṇa
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (लक्ष्मण प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/6th), Ekavacana
kruddhaḥangry
kruddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkruddha (क्रुद्ध प्रातिपदिक) < krudh (क्रुध् धातु)
FormPast participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective
rāmasyaof Rāma
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootrāma (राम प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen/6th), Ekavacana
pārśvataḥat the side
pārśvataḥ:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootpārśvataḥ (अव्यय) < pārśva (पार्श्व प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb/postposition meaning 'from/by the side of'
uddhṛtyahaving drawn (up)
uddhṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Roothṛ (हृ धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), with upasarga ud-; 'having lifted/drawn'
khaṅgamsword
khaṅgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkhaṅga (खङ्ग प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana
cicchedacut off
ciccheda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootchid (छिद् धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; reduplicated perfect form
karṇanāsamears and nose
karṇanāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarṇanāsa (कर्णनास प्रातिपदिक) = karṇa + nāsā
FormPuṃliṅga (collective)/Napुṃsaka usage; Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana; dvandva meaning 'ears and nose' (dual set treated as one)
mahābalaḥthe mighty one
mahābalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahābala (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; epithet of Lakṣmaṇa

Thus instructed (by Rama), powerful Lakshmana took position by the side of Rama, angrily lifted the sword and cut off her nose and ears.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
Ś
Śūrpaṇakhā
S
Sword (khaṅga)

FAQs

Obedience to rightful command in defense of the vulnerable: Lakṣmaṇa executes protective punishment as directed by Rāma.

Following Rāma’s order, Lakṣmaṇa uses his sword to disfigure Śūrpaṇakhā by cutting off her nose and ears.

Lakṣmaṇa’s loyalty and readiness to act decisively for Sītā’s safety under Rāma’s leadership.