Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

हेमन्तवर्णनम् तथा भरतधर्मनिष्ठा-चिन्तनम्

Winter Description and Reflection on Bharata’s Devotion

अवश्यायनिपातेन किञ्चित्प्रक्लिन्नशाद्वला।वनानां शोभते भूमिर्निविष्टतरुणातपा।।।।

avaśyāyanipātena kiñcitpraklinnśādvalā |

vanānāṃ śobhate bhūmir niviṣṭataruṇātapā ||

Sa pagbagsak ng hamog, bahagyang nabasa ang damuhang lupa; ang gubat na lupain ay lalo pang marikit, pinaiinit lamang ng banayad na bagong-sikat na araw.

अवश्याय-निपातेनby the fall of dew
अवश्याय-निपातेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअवश्याय (प्रातिपदिक) + निपात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अवश्यायस्य निपातः)
किञ्चित्slightly
किञ्चित्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परिमाण/अल्पार्थक-अव्यय (quantifier)
प्रक्लिन्न-शाद्वलाhaving grass wet (with dew)
प्रक्लिन्न-शाद्वला:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रक्लिन्न (कृदन्त; √क्लिद् (धातु) + क्त) + शाद्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः (प्रक्लिन्नं शाद्वलं यस्याः सा)
वनानाम्of the forests
वनानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/षष्ठी), बहुवचन
शोभतेshines/looks beautiful
शोभते:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√शुभ् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
भूमिःthe ground/land
भूमिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन
निविष्ट-तरुण-आतपाwith mild sunlight settled (upon it)
निविष्ट-तरुण-आतपा:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिविष्ट (कृदन्त; √विश् (धातु) + नि + क्त) + तरुण (प्रातिपदिक) + आतप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (तरुणः आतपः यस्यां निविष्टः)

As the miadows are wet with dewdrops, the land looks delightful with mild Sunlight shining on the surface.

F
forest (vana)
E
earth/land (bhūmi)

FAQs

Dharma is implied through steadiness in exile: even in hardship, one trains the mind to see order, beauty, and balance in nature rather than fall into bitterness.

During forest-exile, Rama observes the seasonal change: dew and gentle sunlight make the woodland ground appear especially beautiful.

Equanimity and contemplative awareness—Rama’s capacity to remain attentive and serene while living in hardship.