Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अगस्त्याश्रमप्रवेशः तथा दिव्यायुधप्रदानम्

Entry into Agastya’s Hermitage and the Gift of Divine Weapons

ततश्शिष्यादुपश्रुत्य प्राप्तं रामं सलक्ष्मणम्।।।।वैदेहीं च महाभागामिदं वचनमब्रवीत्।

tataś śiṣyād upaśrutya prāptaṃ rāmaṃ salakṣmaṇam | vaidehīṃ ca mahābhāgām idaṃ vacanam abravīt ||

Nang marinig ng pantas mula sa alagad na dumating na si Rāma kasama si Lakṣmaṇa, at naroon din ang lubhang mapalad na Vaidehī (Sītā), sinabi niya ang mga salitang ito.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormKāla-avyaya (काल-अव्यय), adverb ‘then/thereupon’
śiṣyātfrom the disciple
śiṣyāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (5, ablative), Ekavacana
upaśrutyahaving heard
upaśrutya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootupa-√śru (श्रु धातु)
FormKtvā absolutive (क्त्वा), avyaya; ‘having heard’
prāptamarrived
prāptam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√āp (आप् धातु)
FormKta (क्त, PPP), Puṃliṅga, Dvitīyā (2), Ekavacana; qualifies rāmaṃ: ‘arrived’
rāmamRāma
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2), Ekavacana
sa-lakṣmaṇamtogether with Lakṣmaṇa
sa-lakṣmaṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह-प्रयोग) + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2), Ekavacana; upapada ‘sa-’ meaning ‘with’; qualifies rāmam
vaidehīmVaidehī (Sītā)
vaidehīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
mahābhāgāmmost fortunate / illustrious
mahābhāgām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2), Ekavacana; karmadhāraya: mahān bhāgaḥ yasyāḥ sā; qualifies vaidehīm
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2), Ekavacana; qualifies vacanam
vacanamspeech / words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2), Ekavacana
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू धातु)
FormLuṅ-lakāra (लुङ्, aorist), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana

Having heard from the disciple about the arrival of Rama, Lakshmana and great daughter of the king of Videha the sage said :

A
Agastya
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
V
Vaidehī (Sītā)

FAQs

Proper reception of worthy guests begins with attentive listening and timely, appropriate response—an aspect of atithi-dharma.

Agastya hears the disciple’s report that Rāma, Lakṣmaṇa, and Sītā have arrived, and he prepares to respond.

Composed readiness and discernment: Agastya listens fully before speaking.