Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Description of Uttara-Kuru and the Meru-Flank Regions

Bhadrāśva, Sudarśana Jambū, Solar Attendants

प्रक्षरंति सदा क्षीरं तत्र सर्वेऽमृतोपमम् । वस्त्राणि च प्रसूयंते फलेष्वाभरणानि च

prakṣaraṃti sadā kṣīraṃ tatra sarve'mṛtopamam | vastrāṇi ca prasūyaṃte phaleṣvābharaṇāni ca

Doon, ang lahat ng (mga punò) ay laging naglalabas ng gatas, na wari’y amṛta. Lumilitaw din ang mga kasuotan, at sa mga bunga ay may mga alahas pang sumisibol.

प्रक्षरन्तिthey flow forth
प्रक्षरन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √क्षर् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, बहुवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb: always)
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (2nd case), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
सर्वेall (trees)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘all (of them)’
अमृतोपमम्like nectar
अमृतोपमम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (क्षीरम्); उपम = ‘सदृश’
वस्त्राणिgarments
वस्त्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात
प्रसूयन्तेare produced / arise
प्रसूयन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √सू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष, बहुवचन
फलेषुin the fruits
फलेषु:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (7th case), बहुवचन
आभरणानिornaments
आभरणानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआभरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात

Unspecified narrator (context-dependent within Svargakhaṇḍa’s dialogue framework)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: सर्वेऽमृतोपमम् = सर्वे + अमृतोपमम् (ए + अ → एऽ); फलेष्वाभरणानि = फलेषु + आभरणानि (उ + आ → वा)

FAQs

It depicts a celestial or idealized realm of abundance where nature produces sustenance (milk like nectar) and even luxury items (garments and ornaments) spontaneously.

Milk suggests effortless nourishment and purity, while “amṛta-like” points to immortality and divine bliss—signaling a realm beyond ordinary scarcity and decay.

The verse contrasts worldly effort and limitation with the Purāṇic ideal of divine plenitude, often used to highlight the fruits of merit (puṇya) and the elevated conditions of higher realms.