Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

प्रभावे च कुलं पूत्वा सर्वपापं व्यपोहति । गोसहस्रफलं लब्ध्वा पुनाति स्वकुलं नरः

prabhāve ca kulaṃ pūtvā sarvapāpaṃ vyapohati | gosahasraphalaṃ labdhvā punāti svakulaṃ naraḥ

Sa bisa ng kabanalan nito, nililinis ng tao ang kanyang angkan at inaalis ang lahat ng kasalanan; at sa pagkamit ng gantimpalang tulad ng pag-aalay ng sanlibong baka, pinababanal niya ang sariling pamilya.

प्रभावेat Prabhāva (the source/place)
प्रभावे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); अधिकरण (location/context) ‘in/at the source (Prabhāva)’
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction) ‘and’
कुलम्family/lineage
कुलम्:
कर्म (Karma/Object) (कर्मकारक)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पूत्वाhaving purified
पूत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial; prior action)
TypeIndeclinable
Rootपू (धातु; पूञ् पवने/पूयते) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund); पूर्वक्रिया: “having purified”
सर्वपापम्all sin
सर्वपापम्:
कर्म (Karma/Object) (कर्मकारक)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः: सर्वं पापम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
व्यपोहतिremoves
व्यपोहति:
क्रिया (Verb action)
TypeVerb
Rootवि-अप-ऊह्/अपोह् (धातु; अपोहति ‘removes’)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गो-सहस्र-फलम्the merit equal to (the gift of) a thousand cows
गो-सहस्र-फलम्:
कर्म (Karma/Object) (कर्मकारक)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः: गोसहस्रस्य फलम् (‘fruit of a thousand cows’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial; prior action)
TypeIndeclinable
Rootलभ् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund); पूर्वक्रिया: “having obtained”
पुनातिpurifies
पुनाति:
क्रिया (Verb action)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्व-कुलम्his own family
स्व-कुलम्:
कर्म (Karma/Object) (कर्मकारक)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः: स्वं कुलम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta/Subject) (कर्तृकारक)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified (context-dependent within Svarga-khaṇḍa 39)

Concept: Personal purification has transpersonal effects: one’s dharmic acts can cleanse family reputation, karmic burdens, and social-spiritual continuity.

Application: Repair family harm by living visibly ethical: truthfulness, sobriety, service, and charitable giving; dedicate merits to ancestors and future generations.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a sacred ford, a devotee completes snāna and then offers gifts to brahmins and the poor; behind him, faint ancestral silhouettes appear as if being washed clean by the tīrtha’s radiance. The scene emphasizes lineage—family members stand together, hands joined, as the air glows with the invisible weight of merit.","primary_figures":["a devotee (householder)","family members (kula)","brahmins/recipients of dāna","ancestral spirits (pitṛs, subtle)"],"setting":"Stone ghat at a tīrtha with a small altar for dāna; banyan tree, lamps, offering trays","lighting_mood":"temple lamp-lit with soft divine glow","color_palette":["warm amber","sandalwood brown","river blue","ivory white","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: tīrtha ghat with devotee and family performing snāna and dāna, gold leaf aura spreading outward to include ancestral figures; rich reds/greens, ornate jewelry, stylized lamps and lotus motifs, gem-studded borders emphasizing ‘prabhāva’ as visible radiance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate family scene at a riverside ghat, delicate gestures of giving, faint translucent pitṛ figures in the background; soft earth tones with cool river blues, refined faces, lyrical composition focusing on moral tenderness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined family group and recipients of charity, stylized ancestral forms above like a frieze; strong reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic, decorative borders and symbolic cow motif indicating go-sahasra-phala.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned ghat scene with repeated lotus borders, central devotee offering dāna, stylized cow motifs along the border to signify go-sahasra merit; deep blues and gold, intricate floral frames, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","murmured mantras","coin/bracelet clinks during dāna","river lapping","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: गोसहस्रफलं = गो-सहस्र-फलम्; स्वकुलं = स्व-कुलम्.

FAQs

It presents puṇya as transformative: it not only cancels personal sin but is also portrayed as capable of purifying one’s entire family line (kula).

Go-dāna (cow-gifting) is a classical benchmark for great religious merit; the verse uses it as a recognizable measure to communicate the extraordinary spiritual reward of the praised act.

The verse frames spiritual practice as socially consequential: one’s conduct and religious merit are depicted as benefiting not only oneself but also one’s wider familial community.