Account of Various Sacred Tīrthas
Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy
न गतिर्विद्यतेऽन्यस्य त्वामृते कुरुनंदन । इदं देवर्षिचरितं सर्वतीर्थानुसंश्रितम्
na gatirvidyate'nyasya tvāmṛte kurunaṃdana | idaṃ devarṣicaritaṃ sarvatīrthānusaṃśritam
O ligaya ng mga Kuru, bukod sa iyo ay wala nang ibang kanlungan. Ang salaysay na ito ng mga banal na ṛṣi ay nakaugnay at nakasalig sa lahat ng mga tīrtha.
Unspecified narrator addressing a Kuru prince (contextual address: Kuru-nandana)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: gatirvidyate = gatiḥ + vidyate (visarga sandhi). vidyate'nyasya = vidyate + anyasya (vowel sandhi). tvāmṛte = tvām + ṛte (vowel sandhi).
It frames the devarṣi narrative as inseparable from tīrtha-traditions, implying that the story is meant to be understood alongside pilgrimage culture and the sanctity of multiple holy sites.
Through “na gatiḥ … tvām ṛte,” it states that no other gati (refuge/recourse/goal) exists apart from the addressed person, emphasizing exclusive reliance.
It highlights steadfast loyalty and single-pointed trust (exclusive refuge), while also valuing the broader sacred network of tīrthas as a context for spiritual instruction.